Навіть якщо залишиться тільки лише лінія, написана пензлем, вона стане відображенням душі...

img1В кінці березня 2016 року в багатьох киян з'явиться шанс ознайомитися з древньою японською традицією «Каки-дзоме» – свої майстер-класи проводитиме великий японський майстер каліграфії сенсей Рансецу Озава.

Про її приїзд в Україну, виставку робіт, заняття з каліграфії ми часто говорили з нею ще в Токіо. Як бачите, мрії збуваються...

Займатися каліграфією я почала випадково. Побачивши в буклеті престижного токійського «Ark Hills Club» інформацію про заняття каліграфією з викладачем, що володіє англійською, я була абсолютно впевнена, що потраплю на уроки японського просунутого рівня. На мій подив, я виявилася єдиною іноземкою, єдиним членом групи, який не володіє навіть азами каліграфії. Так завдяки щасливому випадку я не просто набула безцінного досвіду, але й змогла, нехай зовсім трохи, відкрити для себе унікальне мистецтво Японії, свій шлях до розуміння великої східної культури.

Каліграфія, або «Сьо-до» – теж «шлях», шлях пензля, як прекрасно відомі у нас «шлях квітки» ка-до (ікебана), ча-до (чайна церемонія) та навіть бусі-до- «шлях воїна» .

Як і раніше, я поки тільки на самому початку шляху. Мої перші незграбні кроки були зроблені буквально за руку з дивовижним майстром і вчителем, яка водила моєю рукою з пензлем, даючи можливість відчути простір листка, наспівувала, задаючи потрібний ритм моїм рухам, делікатно ставила на місце «учня», змушуючи безліч разів повторювати занудні елементи азбуки перед тим, як дозволити мені спробувати сам ієрогліф. У мене були і свої «злети» – і тоді сенсей підбирала місце для моєї початки на закінченій роботі (а це було знаком схвалення), були і невдачі, про які мені давали зрозуміти з такою ніжною і зовсім необразливою іронією... У своїх роботах я була завжди у неї «як на долоні», від неї не могли вислизнути найменші нюанси мого настрою, не кажучи вже про характер в цілому.

Моя сенсей Озава Рансецу – з невеликого (за японськими мірками) міста Ота префектури Гунма.

Більше чотирьохсот років тому, її предки перебралися туди з Кансі після знаменитого бою під Секігахара між кланами Токугава і Тойотомі.

У ранзі станів, прийнятому ще в сімнадцятому столітті, вони займали другий після самураїв щабель - з покоління в покоління пов'язуючи своє життя з роботою на землі.

На ділянці, що належить родині, колись були побудовані будинки для здачі в оренду. Але з часом необхідність в отриманні ренти відпала. Дід, а за ним і батько Одзава були дантистами, з солідною практикою, що забезпечувала пристойні доходи. На місці «дохідних» будинків розбили японський сад, з кущами камелії, ранньою сакурою, що квітне в січні, і півоніями над ставком у формі ієрогліфа «кокоро» - тобто «душа».

Зухвалу ідею створити копію ставка, побаченого в центральному парку Токіо, батькові допоміг втілити його близький друг. Спритний, майстерний, такий що знає де добути відповідний грунт, він був ... повністю вільним від будь-яких обов'язків, оскільки був одружений на господині салону краси. У ті часи в салоні обслуговували тільки жінок, і працювати могли виключно жінки. Ось він і був «чоловіком салону краси».

Над ставом, створеним друзями, побудували невеликий павільйон, який став першою школою маленької Токуко.

Її почали навчати мистецтву каліграфії, коли їй ще не виповнилося п'яти років. За традицією в Японії дітей починають навчати мистецтву або якогось ремесла в особливий день - 6 червня (шостого дня шостого місяця) в рік, коли їм виповнюється 6 років. Оскільки за традицією, дитині в день появи на світ зараховують один рік, то в деяких сім'ях до занять приступають фактично в п'ять.

Для підвищення ефективності занять зібрали цілу групу дітей. Потім в цій «школі» над «Душею» найперших учнів змінили їхні діти, а за ними - онуки.

Уже будучи ученицею вищої школи для дівчаток Асікага, Токуко посіла перше місце на всеяпонському конкурсі Asahi Evening News за доповідь англійською мовою про свою любов до каліграфії.

Її сенсей, відомий майстер каліграфії Янагіда Таіун, визнавши талант учениці, запропонував на вибір три варіанти творчого псевдоніма. Даючи ім'я, сенсей стає свого роду «хрещеним батьком» учня.

Всі три варіанти включали ієрогліф - «Ран» - «Орхідея», один зі складових імені матері Янагіда, теж знаменитого каліграфа. «Гьоку Ран» - рубінова орхідея, здалося їй занадто грайливим, як блискучий камінчик в руках китайського фокусника. «Шюн-Ран» - весняна орхідея - занадто сексуально і жіночно, («як же це звучатиме, коли пройде молодість», подумала Токуко - юна красуня, яка одного разу отримала титул «Принцеси Квітучої сакури»)

І вона вибралала суворе і елегантне «Ран Сецу - Снігова орхідея».

У престижному університеті Гакусюїн Токуко вивчала англійську філологію. Писала роботу за творами Стейнбека, грала в університетській виставі «Ромео і Джульєтта», поставила в студентському театрі «Венеціанського купця» Шекспіра.

Після закінчення університету і заміжжя, англійською літературою безпосередньо вона не займалася. Каліграфія стала головною справою її життя. Хоча і без Шекспіра не обійшлося... Побачивши на виставці її роботу «Онна» («Жінка»), написану під враженням «Леді Макбет», я вперше відчула глибину і вишукану лаконічність передачі образу Шекспіра таким екзотичним (тоді для мене) інструментом - каліграфією.

Особливо улюблена і шанована в Японії Імператриця Сьокен, дружина імператора Мейдзі, написала прекрасні рядки (вибачте за нескладний переклад, оригінал вишуканий і лаконічний)

«Навіть якщо залишиться тільки лише лінія, написана пензлем, вона стане відображенням душі...»

Я так багато чим хотіла поділитися, про що розповісти, але все ж краще зрозуміє мене той, хто хоч раз сам доторкнувся до магії унікального мистецтва.

Олена Кулінич, дружина Посла України в Японії (2007-2013)