Два дні презентацій роману грецької письменниці Какії Ксиді в Україні

Ніна Скороход

У Києві та Чернігові  відбулися презентації роману грецької письменниці Какії Ксиді «Подорож у тумані», виданого літературною агенцією «Друге дихання».  Переклад із новогрецької зробила Оксана Терещенко.

Для України Греція залишається найбільш невідомою і загадковою літературною країною. Про грецьку літературу знає кожен освічений українець, але наші знання обмежуються античним періодом. Більшість українських читачів знає епос Гомера  «Іліаду» й «Одіссею», лірику Сапфо, драми Софокла, комедії Арістофана, філософські ідеї Платона, Арістотеля, Сократа, але не знає або майже нічого не знає про сучасну грецьку літературу. Тож роман Какії Ксиді «Подорож у тумані», який у себе на батьківщині пережив три видання, добрий привід познайомитися з літературою сучасної Греції.

Какія Ксиді добре відома на батьківщині.  Вона – лауреатка багатьох національних премій. Найбільшу славу їй принесли романи «У вільному приземленні», «Вітряно» та «Подорож у тумані».

«Для мене «Подорож у тумані»  – особливий роман, –  сказала під час презентації Какія Ксиді. – Події, змальовані в ньому, відбулися з трьома жінками. І ці події я об’єднала в історії своєї героїні Тані Сотиріу».

Таня Сотиріу – це жінка, яка все життя присвятила чоловіку, що все життя прожив своїми егоїстичними інтересами, його бізнесу, дому, дітям, а коли діти стали дорослими, зрозуміла, що кращі роки її життя минули. Запізнілий бунт жінки проти становища покірної домогосподарки закінчився драматично для неї та її чоловіка.

Роман написаний відверто, без літературних прикрас і штучних колізій, вигаданих для того, щоб захопити читача. І в цьому його чарівність. Таня Сотиріу – типова грецька жінка, яка  все життя була вірною своєму чоловікові, зразковою матір’ю, покірною своїй долі, але раз у житті вона збунтувалася проти ролі птахи в золотій клітці. І цей бунт допоміг їй краще зрозуміти себе, свої почуття і змусив її чоловіка Стефаноса Кир’язі переоцінити свою втрату.