Артур Дронь відмовився видавати книжку в норвезькому Cappelen Damm

Письменник і ветеран російсько-української війни Артур Дронь відмовився від видання своєї книжки норвезькою мовою у найбільшому видавничому домі Норвегії — Cappelen Damm.

Причиною рішення стала публікація цим видавництвом книжки норвезької журналістки Осне Сеєрстад «Ufred — Розбрат: Росія зсередини», одним із центральних персонажів якої є Андрей Медведєв — колишній боєць ПВК «Вагнер», що воював проти України.

За словами Дроня, співіснування під одним логотипом історій українського військового та розповідей про російського найманця є для нього неприйнятним.

«Не можна спочатку давати голос убивцям — дезертували вони чи ні — а потім тим, хто захищається. Це розмиває межу між агресором і жертвою», — заявив письменник.

Водночас Cappelen Damm публічно підтримує Україну: у 2022 році видавництво безкоштовно друкувало дитячі книжки для українських біженців та видало норвезький переклад роману Валер'ян Підмогильний «Місто». Саме в межах цієї співпраці Дроню запропонували видати переклад його книжки «Гемінґвей нічого не знає».

Збірка есеїв про досвід війни, поранення та втрати побратимів стала бестселером в Україні — продано понад 40 тисяч примірників. Права на англомовний переклад придбало британське Jantar Publishing, реліз заплановано на осінь 2026 року.

Письменник наголосив, що його рішення є питанням принципу, а не ставлення до норвезьких редакторів. На його думку, ситуація свідчить про нерозуміння частиною європейського середовища чутливості питання — кому і в який спосіб надається голос у контексті російсько-української війни.