Модне місце – #КнижковийАрсенал2017 17-21 травня у Києві – «літературне Євробачення», за висловом Оксани Забужко, − стало топ-територією для письменників, видавців, журналістів, політиків, студентства насамперед.
Біля стендів #АКАДЕМІЇ, #А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ, #ВСЛ, #ФОЛІО чи #ФОНТАНуКАЗОК мало не збиваєш з ніг:
Арсенальний ритуал: переглянути виставки видань знайомих видавництв, вивчити асортимент книг нових і, нарешті, обрати серед розмаїття декілька видань відповідно до вмісту гаманця. Поспілкуватися наживо зі знайомими письменниками/видавцями, привітатися зі студентами, які таки прислухалися до рекомендацій викладача і приїхали на свято книги. Присісти в залі «Гербарій», «Кафе Європа» чи «Фарби», намагатися вслухатися в дискусію відомих/невідомих авторів/модераторів і поміж слів «хорор», «тревел», «нон-фікшн», «треш», «фентезі» тощо вловити декілька непересічних думок та небанальних метафор.
Із відчуттям приємної втоми завершуєш книжкову феєрією у кав’ярні, де пригощаєшся чаєм із присмаком персика та шматочком пирога з чорницею.
І вже вдома, оговтавшись від мандрів і вражень, розібравши нові книги та іронічні «#добрілистівки» для друзів, зводиш докупи перші відчуття і думки. Виходить спершу десь так:
Попри все, на нинішньому книжковому форумі виразно прозвучала тенденція до україномовного та англомовного простору української культури. Це стане певною прірвою для читачів, замішаних на російській мові. (Наприклад, я маю спрагу до читання епатажних есеїв Віктора Єрофєєва, гостя Книжкового Арсеналу 2017, мовою оригіналу. Але в рамках цього бізнес-заходу позбавлена такої змоги. І почуваюся дещо ошуканою, тому що переклад, як зазначав свого часу М. Литвинець, це та сама трава, але висушена…).
Проте отака тенденція видавничого бізнесу – українська+європейські мови – стане чудовою перспективою для молодого покоління українців: патріотів і європейців.
А Путін і «іже с німі», як доводить історія, − не назавжди.