Стріха Максим

Максим Стріха про вміння співаків доносити слово

Фрагмент виступу заступника міністра освіти і науки Максима Стріхи на круглому столі «Мистецька освіта: виклики та перспективи», Укрінформ, 28 грудня 2015.

Лауреат премії ім.Максима Рильського переказав її на допомогу родині загиблого бійця АТО і науковцям, евакуйованим із Сходу

Перший заступник голови Держкомтелерадіо Богдан Червак вручив диплом лауреата премії Кабінету Міністрів України ім. Максима Рильського Максиму Стрісі за переклад з італійської мови на українську мову поеми Данте Аліг'єрі «Божественна комедія. Пекло». Грошову винагороду, яка виплачується лауреатам у сумі 10 тисяч грн., Максим Стріха розпорядився перерахувати у Фонд Максима Рильського «Троянди й виноград» для допомоги родині загиблого бійця АТО та у ГО «Українське фізичне товариство» для допомоги науковцям, евакуйованим з Донецької і Луганської області. Про це повідомляє прес-служба Держкомтелерадіо.

Мистецьке відлуння

“Дідона і Еней” у київському будинку вчених. Солісти – студенти Київського національного університету культури. Фото – Ілля Корнійко, ліцензія cc by-sa-3.0

Нещодавно в культурному житті України відбулася знаменна подія – за ініціативи Громадської організації «Вікімедія Україна» було успішно реалізовано одну з важливих складових ланок о мистецького проекту «Світова класика українською». Йдеться про сценічне виконання опери «Дідона і Еней» видатного англійського композитора XVII ст. Г. Персела, чия творчість цілком слушно вважається одним з найцікавіших музичних феноменів західноєвропейського барокового мистецтва. До здійснення цього мистецького заходу було залучено відразу декілька мистецьких колективів, а саме струнного квартету «Софія» (художній керівник Олена Пушкарська), камерний хор «Хрещатик» (хормейстер Оксана Дондик), а також група студентів кафедри академічного хорового мистецтва Київського національного університету культури і мистецтв.

Об'єднати вміст