Дзюба Сергій

Сергій і Тетяна Дзюби — лауреати Малої Нобелівської премії – Міжнародної літературної премії імені Людвіга Нобеля «Будон»

29 квітня 2014 року Сергій і Тетяна Дзюби стали лауреатами Малої Нобелівської премії – Міжнародної літературної премії імені Людвіга Нобеля «Будон». Це – нагорода Міжнародної Академії літератури та мистецтва Удмуртії.

Сергія і Тетяну відзначено за успішне втілення міжнародного літературного проекту «Вірші Сергія і Тетяни Дзюби п’ятдесятьма мовами світу», зокрема поетичні книжки «Вибрані вірші» (США) та «Розмова чоловіка і жінки» (Польща). Цьогорічними лауреатами стали також письменники: Атанас Ванчев де Трасі (Франція), Рісто Василевські (Сербія), Азіта Кагреман (Швеція), Єтон Келменді (Бельгія), Збігнєв Владзімєж Фрончек (Польща), Димитр Христов (Болгарія), Петро Захаров і Віктор Шиганов (Удмуртія).

Перекладацький проект у дії

Dziuba Tetiana and Serhii. Selected Poems / English translated from Ukrainian Luba Gawur and Bohdan Boychuk. – New York: P ublisher BOGDANI, 2014. – 104 p.
 
Дзюби Тетяна і Сергій. Вибрані вірші / Англійською з української мови переклали Люба Ґавур та Богдан Бойчук. – Нью-Йорк: P ublisher BOGDANI, 2014. – 104 с.
 
Українську поезію не так уже й часто перекладають іноземними мовами, особливо англійською. Зрідка трапляються такі щасливі випадки. Причини нашої непопулярності відомі – ми перебуваємо на околиці світу. Україна погрузла і ніяк не вибереться з трясовини свого минулого. Ми живемо старими мірками й старими звичками. Для більшості письменників ота сумнозвісна залізна завіса між країною нашого проживання та рештою світу так і не впала. Як свідчать гасла на транспарантах наших проросійськи налаштованих співвітчизників на сході країни, величезна маса народу все ще мешкає в СРСР. Якщо цих людей можна назвати притомними, то їхня свідомість перебуває десь у дрімучих 70-80-х роках, у самому розквіті застою.

Я хочу від Вас народити...

Будемо відвертими: чи не кожному з нас, хоча б інколи, хочеться кардинально змінити власне життя, яке здається банальним і навіть нікчемним. Але здебільшого подібні бажання ми висловлюємо лише подумки. Адже мріяти, як відомо, не шкідливо. Надто вже ризикованим і відчайдушним був би такий вчинок. Як тут не згадаєш про реальну синицю в руці та оманливого журавля в небі?!

«Ні, краще вже не вельми цікаве, проте звичне, прогнозоване, відносно спокійне і, в принципі, цілком нормальне життя. Власне, ми взагалі могли не народитися на цій землі, отож треба радіти тому, що маєш, і не гнівити долю...» — міркуємо ми.

У храмі книг

У чернігівській школі № 34 відсвяткували 200-річчя з дня народження Тараса Шевченка. Провели чудову поетичну вітальню за участю поета і журналіста Сергія Дзюби, педагогів Світлани Ігнатенко, Людмили Дудки, Петра Озимая (Петро Степанович, класний керівник 7-В класу, вчитель світової літератури, прекрасно співає й грає на гітарі, пише цікаві поезії). Учні шостих і сьомих класів із задоволенням декламували улюблені вірші та обговорювали книжкові новинки. Все це було настільки невимушено, доброзичливо й зворушливо! А організувала таке чарівне дійство завідувач бібліотеки школи № 34 Наталія Білюк. 

Тетяна і Сергій Дзюби та Дмитро Чистяк стали македонськими академіками

Одразу троє українських письменників – чернігівці Тетяна і Сергій Дзюби та їхній колега киянин Дмитро Чистяк – стали членами Міжнародної літературної Академії «Македонія Презент».
Серед академіків – відомі письменники і науковці з різних країн світу: Македонії, України, Англії, США, Франції, Японії, Сербії, Хорватії, Словенії, Боснії і Герцеговини, Болгарії, Туреччини, Росії… Раніше до македонської Академії прийняли українку Анну Багряну.

«І ми з Тобою – всього лиш поети…»

Публікуємо відгук полячки Роксани Кжемінської на поетичну книжку Сергія і Тетяни Дзюб "Розмова чоловіка і жінки", яка вийшла в Польщі польською та українською мовами в останні дні 2013 року. Перекладачі й упорядники - науковці з Ягеллонського університету в Кракові, художниця - теж полячка. 

Tetiana Dziuba, Serhij Dziuba. Rozmowa mężczyzny i kobiety : wiersze wybrane / Przekład polski, wybór. Grupa «MARa»: Roksana Krzemińska, Marianna Chłopek-Labo, Anna Tylutka; ilustracje Jadwigi Kwiatkowskiej. Lublin: Wydawnictwo Polihymnia Sp. z o.o, 2013. 168 s.  

Тетяна і Сергій Дзюби. Розмова чоловіка і жінки : вибрані вірші / перекл. польською, упоряд. Група «MARa»: Роксана Кжемінська, Маріанна Хлопек-Лабо, Анна Тилютка; ілюстрації Ядвіґи Квятковської. – Люблін: Wydawnictwo Polihymnia Sp. z o.o, 2013. – 168 с.

Сергій Дзюба

Сергій Вікторович Дзюба (народився 20 вересня 1964 року в м. Пирятин Полтавської області) — український поет, прозаїк, публіцист, дитячий письменник, драматург, перекладач, пародист, критик. Закінчив факультет журналістики Київського державного університету імені Тараса Шевченка. Президент міжнародної громадської організації «Чернігівський інтелектуальний центр» (яка об’єднує 48 українських та зарубіжних письменників, журналістів, перекладачів і науковців), голова Чернігівської міської організації Національної спілки журналістів України, почесний професор Луцького інституту розвитку людини Університету «Україна». Член НСПУ з 1996 р.

Об'єднати вміст