Мистецький веб-портал

 

Білоруська книжка Тетяни і Сергія

В Мінську білоруською мовою побачила світ книжка вибраних віршів відомих українських поетів із Чернігова. Свою білоруську збірку Тетяна і Сергій Дзюби назвали «Місто Зима». Книжку українців чудово переклав Михась Пазняков – знаменитий білоруський поет, очільник Мінської організації Спілки письменників Білорусі, академік, лауреат багатьох літературних нагород, зокрема Національної літературної премії Білорусі. Книга вийшла дуже ошатна, у престижному видавництві «Коларград».Пропонуємо читачам відгук на книжку українців знаного поета, головного редактора популярного мінського журналу «Новая Немига литературная», лауреата Національної літературної премії Білорусі Анатолія Аврутіна.

Саломея української лірики

У творчому дуеті– СергійіТетяна Дзюби – вона,Тетяна,–така ніжна, тендітна, чуйна… Об’єкт не просто кохання, а поклоніння, – прекрасно неземна, близька навіть до Богородиці, – настільки чарівні та проникливі адресовані їй поетичні образи і почуття Сергія. Недарма він усі свої книги присвячує виключно дружині, а книжок цих – понад сімдесят, і видані вони на 65-ти мовах світу...

Загадки відродженої антології «КАЛЬМІЮС» (рецензія та слово упорядника)

Чи зможете ви назвати декілька прізвищ сучасних українських письменників, родом зі сходу України?  А чи згадаєте когось з молодих письменників сходу? Що ви знаєте про літературне життя Донецької, Луганської, Запорізької, Харківської та Дніпропетровської областей?

Антологія, яку я зараз тримаю в руках – це квінтесенція першого східноукраїнського регіонального літературного конкурсу «Кальміюс», проведеного у 2016 році, який відбувався під час фестивалю з однойменною назвою. Організатори фестивалю – Олександра Папіна, Віра Шелест, Таня Пилипець та ін., яких я не всіх знаю, нажаль. До 2009 року виходив друком альманах під редагуванням Олега Солов’я, а зараз відродив його Володимир Вакуленко. Одна з авторів антології, Марія Козиренко, ще й стала прекрасним оформлювачем цієї чудової книги обсягом в 300 сторінок. Тому читати в ній є багато чого. До збірника увійшли твори лауреатів конкурсу, серед яких знані широкому колу читачів такі письменники, що вже мають у своєму доробку видані книги, твори: Володимир Вакуленко, Марія Козиренко, Наталія Дев’ятко так і ті автори, твори яких друкуються вперше саме в цій антології. Твори розміщені відповідно до зайнятих у конкурсі місць по окремим номінаціям.

Чума Києву не страшна

Автор тексту і фото
Наталя Куліш

Ярослав Орос другий український Боккаччо, бо першим у минулорічній публікації я назвала Володимира Даниленка. Вони удвох ниньки керують київськими письменниками. Тому-то столиця може спати спокійно – з книжками від українських Боккаччо Чума киянам не страшна.

А якщо без жартів, то недавно у світ вийшла 11 книжка Ярослава Ороса «Витівки Ярґа» (Літературна агенція «Друге дихання», видавець Володимир Даниленко, за сприяння Петра Матуляка та Ярослава Садового), яку було презентовано у «Книгарні Є», де можна й купити видання.

Як врятувати свято: добро проти капосних мрій у виставі "Викрадач Різдва"!

У період новорічних свят, з 23 грудня по 8 січня,  Палац Україна та театр танцю Ліни Верес "Форсайт" представляють захоплюючу шоу-виставу "Викрадач Різдва", яка подарує казкову атмосферу дітям та їхнім батькам.

Маленький бешкетник, який ненавидить Різдво, планує будь-яким способом зірвати довгоочікувані зимові свята у чарівному містечку, де кожен обожнює веселощі, подарунки та новорічний настрій. Знищити Різдво — найважливіша мета невиправного капосника, якого зазвичай оминають десятою дорогою усі місцеві жителі!

Чи вдасться здійснити задумане? Ви можете не тільки дізнатися про це, а й спробувати перешкодити злодію під час спектаклю! Адже всім відомо, що найміцнішою зброєю проти будь-якого зла є людська любов, міцна дружба та віра у дива.

Порятунок Новорічного свята додасть Вашим дітям відчуття особистої вагомості і причетності до важливої справи! Ця різдвяна історія припаде до душі нашим маленьким глядачам, бо на них чекають казкові персонажі, захоплюючі пригоди, унікальні музичні, танцювальні та акробатичні номери!

Над створенням вистави працювали найкращі у свої справі – відомий режисер-хореограф Олександр Лещенко та театр танцю «Форсайт».

Фільм про війну на Донбасі та… любов!

 Талановитий, цікавий, правдивий і зворушливий документальний фільм про АТО презентували нещодавно в Чернігівській обласній науковій бібліотеці імені Володимира Короленка. Ця хвилююча історія називається «Війна химер», і вона просто не може нікого залишити байдужим, – настільки вражають кадри з реальними українськими бійцями, фронтовими буднями під запеклим обстрілом окупантів, руїнами визволених міст і сіл, й такі чисті, романтичні почуття юних закоханих, в життя яких негадано й стрімко увірвалася жахлива війна.

Режисерів цього дивовижного фільму двоє – Анастасія Старожицька та її мати – Марія Старожицька, відома українська журналістка, яка так успішно працювала на провідних українських телеканалах. А тепер Марія створює дуже незвичайне авторське кіно… Цю обдаровану жінку я знаю ще з факультету журналістики, вже тоді вона оригінально писала й малювала. Ми разом створювали стінгазету журфаку «Слово – зброя!», над випусками якої працювала й Тетяна Мурзенко (тепер – Тетяна Дзюба, її однокурсниця). Марія запам’яталася несподіваними ідеями та міркуваннями. А днями вона подзвонила і запросила на свою імпрезу в Чернігові… Звісно, ми з Танею просто не могли не прийти. І не пошкодували!

Презентація у повній темряві

Саме так 13 грудня о 13 годині відбуватиметься представлення аудіокниги для незрячих дітей  «Абетка професій» у Центрі імені Митрополита Андрея Шептицького за адресою м.Львів,  вул. Козельницькa, 2a. 

Цей незвичний подарунок до дня Святого Миколая підготували учням  Львівської спеціальної  загальноосвітньої школи-інтернату  №100  учні Винниківської загальноосвітньої санаторної школи-інтернату. 

Абетка містить твори 29 сучасних українських авторів із 17 міст, які проживають не тільки на території України, а й в Чехії та Македонії. Це 20 реалістичних новел та 9 казок, які знайомлять юного слухача з  найрізноманітнішими профессіями: від двірника до  конструктора космічних літальних апаратів.  Повний перелік виглядає так:  архітектор, балерина, бджолар, бібліотекар, військовий, вчитель, геолог, гірник, двірник, дресирувальник, еколог, електрик, зварювальник, квітникар, конструктор космічних літальних апаратів,  кравець, кухар, лікар, льотчик, металург, механік, модельєр, музикант, провідник потягу, слюсар-сантехнік, столяр, хімік, штукатур.

Оксана Білозір. Справжня. Народна.

9 грудня відбулася презентація пісні «Гойдалко».

Зворушлива історія про жіночу долю, про самотність, про прекрасну місію жінки-матері, про кохання в одну ніч, але назавжди.

«Гойдалка – це життя. Спочатку нас ніжно заколисує мама, а потім розгойдує життя, інколи безжально. Я була вражена, що Олександр Тищенко, автор пісні, чоловік, написав таку історію з глибокою жіночою філософією. Він відкрив у цій композиції одну з найбільших проблем світу – самотність. Пісня зазвучить напередодні Різдвяних свят. Давайте ми усі загадаємо бажання – «нехай нікому у світі не буде самотньо!» – Оксана Білозір.

Ідею записати цю пісню підтримав продюсер співачки Роман Недзельський і залучив до справи найкращих:

Амфора слова Богдана Дячишина

Богдан Дячишин. Крихти живого часу Андрія Содомори: есеї. – К.: Ярославів Вал, 2017. – 104 с.

Богдан Дячишин. Думки пам’яті: есеї. – Львів:ЛА «Піраміда», 2014. – 236 с.

Богдан Дячишин. Думне слово Богдана Смоляка: есеї. – Львів: Апріорі, 2017. – 88 с

У цьому розвихреному, шумкому, підчас стрімкому, а, може, і не надто, потоці сучасного літпростору, ім’я Богдана Дячишина, напевне, можна було б порівняти (незважаючи, що всі порівняння досить умовні, а все ж таки…) з чистим плесом гірського озера, у дзеркалі якого відображається небо людської душі.

Бране Мозетіч незабаром у Києві

У Києві - небуденна подія. Приїжджає Бране Мозетіч, один із найвідоміших словенських, та й загалом європейських поетів. Буде представлено його збірку "Манія", що вийшла цього року.

Творчий захід відбудеться 9 грудня 2017 року о 13 годині в столичному кнайп-клубі Купідон (Пушкінська, 1-3).

Модератор - письменник, перекладач, літературний критик Дмитро Чистяк.

Об'єднати вміст