Книжкові новинки

Нова книга Тетяни Череп-Пероганич «Осінь дорослої жінки» пішла до читача

У видавництві «Український письменник» днями побачила світ книга письменниці, журналіста і громадської діячки Тетяни Череп-Пероганич.

Серед нових творів, вміщених у збірці, – поезії, п’єси,  вірші поетеси в перекладі польською (переклад Казімежа Бурната) та болгарською (Димитр Христов).

Авторка традиційно щира у слові, яким вміло описує сумні реалії сьогодення, а також дозволяє читачеві зазирнути через поезію в найінтимніші закутки творчого жіночого серця.

Редактор збірки - Анна Багряна. Автор художнього твору, який використано в якості ілюстрації обкладинки, - Любов Міненко.

Осінь дорослої жінки : поезія, п'єси, твори в перекладі іншими мовами / Тетяна Череп-Пероганич. — Київ : Український письменник, 2016. — 112 сторінок, ISBN 978-966-579-499-8

Побачила світ нова книжка поезій Вікторії Осташ "ВИЖИТИ" (К.: ВЦ "Просвіта", 2016)

 

obkladinka_foto_prava_storonkaОсташ В. В. О-76 ВИЖИТИ / В. В. Осташ — К.: Просвіта, 2016. — 76 с.: іл. ISBN 978-617-7201-02-0

Автор висловлює сердечну подяку своїм друзям —
Олегові Копейкіну та Людмилі Кондрії
за сприяння виданню цієї книжки
На фронтисписі, шмуцтитулах – фото-поезії автора
на основі світлин диякона Олександра Глазєйкіна

Книжка поезій Вікторії Осташ «ВИЖИТИ» репрезентує вибрані твори поета за ближчі десять років (2006–2016). Як і в попередній період творчості, природніми для В. Осташ є філософські роздуми, органічне співіснування промовистої деталі та найширших узагальнень, тонкий психологізм. Традиційно поєднуючи суто технічні пошуки з пошуками духовними й естетичними, автор вдається до перекладу мовою поезії емоційних та інтелектуальних «потрясінь» (власних і ліричного героя), викликаних внутрішніми (інтимними) і зовнішніми подіями, до художнього оприявнення «стилів» виживання — емоційного, психологічного, духовного. У сакральній площині — це історія сучасної людини, й історія міста (чи й Міста), історія, що висновується із життів і «житій» його мешканців і свідків, їхніх розмислів, спогадів і сповідей.

Наша відповідь загарбнику Путіну

Обкладинка книжки -чнянц¦ в АТОВ Ічні тепло вшанували матерів, чиї сини мужньо стали на захист Вітчизни, а також визначних волонтерів.

«Ічнянці в АТО (сто бійців)» – так називається книжка спогадів вояків, уродженців Ічнянщини, про їх участь у визвольній війні українського народу проти російських окупантів. Водночас це – прониклива книжка пам’яті про героїв-земляків, які не повернулися з цієї жахливої війни, віддали свої молоді життя за свободу нашої України та рідного краю в боротьбі з шовіністичною, зажерливою імперією «царя» Путіна.

Як розповіла автор-укладач книги Олеся Реута, відверті спогади бійців переплітаються тут із загальнодержавними подіями 2014-2015 років. Автор прагнула проаналізувати, пояснити читачам причини віроломної російської військової агресії, об’єктивно дослідити страшні та криваві події захоплення українських територій, причини перемог і поразок нашої армії, зафіксувати моторошні злочини путінського режиму зі слів очевидців війни. Це – наша відповідь кровожерливому кремлівському «імператору», який вихвалявся, що вже за тиждень російські горлорізи дійдуть до Києва. Однак підступний план «Новоросії» зазнав краху – в Україні ожив звитяжний козацький дух!

Рушники долі — збірка творів переможців та учасників літературного конкурсу «Жінка в історії»

Рушники долі / Упоряд. Т. Череп-Пероганич, Ю. Пероганич, Є. Букет. – К. : ТекстOver; Веб-портал «Жінка– УКРАЇНКА», 2016. – 168 с.

До книги увійшли твори переможців та учасників конкурсу нарисів «Жінка в історії», завдяки яким Україна відкриє для себе багато цікавих жіночих постатей, забутих і маловідомих імен.

Редактор лауреат премії імені Павла Тичини Дмитро Головко

На обкладинці світлина фотохудожника Руслана Трача

Замість передмови

Ця книга особлива. Вона про тих жінок, які свої життя присвя- тили боротьбі за кращу долю України, відроджували, звеличували, прославляли рідну землю добрими справами в різних галузях осві- ти, мистецтва, літератури. Та й не тільки. Вона також про тих, хто за вироком долі, мав залишити рідний дім, і знайти пристанище на чужині, але ніколи не переставав свою тугу виливати в добрі спра- ви на благо Вітчизни, хто сьогодні працює, творить на благо рідної держави.

MUST-READ цієї весни: книжкова новинка для дівчат — «Теревені аж до ранку»

collage_Весна увірвалася в наше Життя! Наповнила його теплим бризом, ароматом свіжості, яскравими тюльпанами, сукенками, туфельками на високих підборах, романтичними зітханнями, величезними сподіваннями та мріями про прекрасне! День стає довшим, динамічнішим, ніч - коротшою. І коли, як не вночі, можна сидіти з подружками на кухні, за надцятим горнятком чаю і теревенити аж до ранку? Про любов і планети загублених рукавичок, про мрії з термінами придатності та дні, коли все догори дригом, про жіночу дружбу і бутерброди, про мега-медовий масаж,  робочий торт, про крила, злети і падіння, а ще – про усмішку, яка рятує тоді, коли, здається, вже все втрачено!

Книжкова новинка, дівоча, зелено-весняна, пречудова й різнокольорова книжка «Теревені аж до ранку» від позитивного колективу творчих авторок Мирослави Кошки, Оленки Некрасової, Віоліни Ситнік, Марини Братко та Слави Світової уже готується до Книжкового Арсеналу-2016!

Дівчата-авторки обрали свій шлях – вони заприсяглися нести у світ позитивне, сміхотливе і веселе, тому й започаткували оригінальну книжкову серію «Книжка не для полички»: прочитала, передай далі! Першою була збірка веселих дівочих історій «Балачки про все на світі»! Сонячна та дебютна, вона швидко знайшла і свого Читача, і скромно здобула значок «Хіт продажів» на популярному порталі yakaboo.

Ще дві книжки письменниці-волонтерки з Хмельниччини побачили світ у Харкові

12885786_10204423400024540_8359838633034926000_o_729x547Книги для діток письменниці Оксани Радушинської мають назву "Піввеселки у подарунок"

У харківському видавництві "Талант" вийшла казка "Піввеселки у дарунок" письменниці-волонтера Оксан Радушинської.

Як написала сама Оксана у Фейсбуці, книжки вийшли у серії "Читаю сам. 1 рівень".

"Текст українською і російською мовами. З пречудовими малюнками Надії Стельмах.
Цупка палітурка. Яскраві ілюстрації. Великі літери, зручні для читання дитиною.
64 сторінки веселої, різнокольорової, пригодницької розповіді про подорожі, про друзів і про мрію невгамовних равликів Юрасика і Марічки", - написала авторка.

Чарівні тексти про найпотаємніше

Галина Федоренко Поезія – дивовижна сила, яка дає людині можливість бачити прекрасне навкруги, відчувати себе дійсно потрібною у безмежному просторі Всесвіту, розуміти інших, щиро співчувати, радіти, допомагати, досягати мети, кохати, мріяти й сподіватися, любити рідну землю і людей. Про це – перша книжка віршів нашої юної талановитої землячки Галини Федоренко «Храм душі». Народилася вона в Чернігові. Закінчила ліцей № 15 із золотою медаллю. Переможець багатьох всеукраїнських, обласних, міських мовно-літературних конкурсів і предметних олімпіад. Зараз – студентка філологічного факультету ЧНПУ імені Тараса Шевченка. Поезією захоплюється з дитинства. Впевнена, що будь-яка людина, перш за все, має досконало володіти державною мовою та вивчати інші мови.

У Білорусі вийшла книжка Володимира Даниленка «Клітка для вивільги»

12733426_828821860597872_1912506098492433088_nУладзімір Даніленка. Клетка для івалгі. Раман, аповесць, апавяданні. – Мінск: Кнігазбор, 2016. – 360 с.

У білоруському видавництві „Кнігазбор” вийшла книжка Володимира Даниленка „Клітка для вивільги”, до якої увійшли однойменний роман, повість „Тіні в маєтку Тарновських” та оповідання „Заєць”, „Крик гриба”, „Малюнок на замерзлому вікні”, „Вуха”, „Кієвскій мальчик”. З української на білоруську мову переклали Валерій Стрілко та Борис Петрович. Книжка вийшла у серії „Кнігарня пісьменніка”. Видавництво „Кнігазбор” друкує авторів опозиційної громадської організації Спілка білоруських письменників. Це 72-ге видання  серії.

«На сріблястій долоні вічності»

Обкладинка

«На сріблястій долоні вічності»

Так вишукано називається нова книга віршів, яку створили відомі українські письменники з Чернігова – Тетяна та Сергій Дзюби. Їхня ошатна збірка вийшла болгарською мовою і рідною українською – у престижному видавництві «Богіанна» (м. Софія, Болгарія). Перекладач – видатний болгарський поет Димитр Христов, редактор і консультант – українська письменниця Анна Багряна, котра зараз мешкає у Болгарії. До видання книжки долучився і голова Спілки болгарських письменників Боян Ангелов. На обкладинці збірки – репродукція картини «Духовне світло» болгарського художника Валентина Дончевски. Пропонуємо вашій увазі відгук Димитра Христова про творчість Сергія і Тетяни, які прославляють рідну Чернігівщину на увесь світ.

Люко Дашвар – про Майдан і Чернігівщину

Люко Дашвар Покров (обкладинка)Нещодавно побачив світ новий гостросюжетний, захоплюючий роман «Покров» популярної української письменниці Люко Дашвар (справжнє ім’я – Ірина Іванівна Чернова), дія якого відбувається в Києві, на Майдані – під час Революції Гідності, і в нас, на Придесенні, – в XIX столітті та в наші дні.

«Чорної ночі року 1843-го в курильні власного маєтку з вікнами на осінній голий сад конав шістдесятирічний Ярема Дорош – єдиний син славного полкового хорунжого Петра Дороша, хазяїн гайків, млинків, нивок, винокурень, сіл у Козелецькому, Остерському й Ніжинському повітах, двоповерхового кам’яного палацу в Чернігові та викоханої садиби в Дорошівці на Десні. Білорукий, наче зроду шаблі не тримав, кістлявий, дужий – хрипів на турецькій отоманці, устеленій перським килимом, утрачав свідомість, приходив до тями, чіплявся очима за святі лики, нечутно ворушив устами, ніби питав спантеличено: «Уже й час?»…

«Україно, моя ти доле» - нова книга поезій від Галини Рибачук-Прач

DSCN178021 січня цього року у Вінниці вийшла з друку друга збірка поезій Галини Рибачук–Прач «Україно, моя ти доле».

В збірці автор ділиться своїм сприйняттям навколишнього світу. Важливе місце займає патріотично-громадянська лірика. Автор розкриває тему любові до матері та рідного краю.Патріотичні вірші присвячуються захисникам Батьківщини.Також присутня в збірці тема кохання, як невід’ємна частина життя людини.Пейзажна лірика переплітається з лірикою кохання.

Юнiсть хоронять

Опублікований четвертий том віршів Тетяни і Сергія Дзюб 60-ма мовами світу

886840_841616205961245_6375864614150691052_oТетяна і Сергій Дзюби. Вірші 60-ма мовами світу. – Канада: Новий Світ;  Міжнародна літературно-мистецька Академія України, 2015. – Т. IV. – 414 с.

Том четвертий

Тетяна і Сергій Дзюби – відомі українські письменники, їхні книжки успішно друкуються за кордоном різними мовами.

«Цікаво, як Тетяні, котра надихається повсякденням, вдається творити такі майстерні філософські та глибокоемоційні поетичні тексти, вирвані з сірості й повторюваності життя? Вона дивовижно трансформує тінь у світло завдяки променям своєї уяви. Її творчість позначена самовимогливістю, інтелектуальністю, тривогою за наше буття, любов'ю до природи та людства, яке відчуває все більший дефіцит ніжності і духовного співтовариства, – переконаний один із перекладачів цієї книжки, видатний болгарський поет Димитр Христов. – Вірші Сергія Дзюби носять у собі потужний заряд із думок і пристрастей, фантазії та реальності. Його поезія то чуттєво інтимна, то гостросоціальна, то грайливо іронічна, то глибоко ностальгійна. Його вірші – сповідальні й душевні, але водночас у них вплетена жорстока конфліктність часу, що ставить людину перед вибором у цьому різноликому світі, де кожен із нас шукає рідні душі, любов і родинне гніздо, гідну роботу й друзів».

Об'єднати вміст