Новини

Нові книги Любові Гонтарук

Exif_JPEG_420Оповесні. Поезія. Золоті ворота. 2016. 

Нова книжка відомої Української письменниці Любові Гонтарук розкриває перед читачем багатогранний, подекуди суперечливий і невловимий вимір існування людської душі, яка попри війну і негаразди, біль і невдачі, знаходить у кожній миті свого існування любов, тепло, щирість, відданість і дарує їх світові й людям. 
   
Не з користі, а тому що не може жити інакше.

Тисячолітня зрада

OLYMPUS DIGITAL CAMERAДе ікона Миколи Мокрого? І як вдалося уберегти Софію Київську від зруйнування? І чому німецький офіцер допоміг українцеві Повстенку у роки Другої світової війни? Якої ж ми крові, українці? І від чого постав конфлікт російсько-української війни. Чи не від 1054 року? Чи не через релігійне протистояння? Яке обличчя православ’я? І відколи московський патріархат почав червоточити суспільство? На ці та інші запитання є відповіді у романах Миколи Хомича.

Спочатку у Софії Київській, а потім у рамках «Днів пам’яті Ярослава Мудрого» у Вишгородському історико-культурному заповіднику відбулися презентації дилогії Миколи Хомича «Територія брехні» (видавництво «Юніверс») і «Загадка гробниці» («Самміт-Книга») ‑ літературно-художній редактор Володимир Даниленко, художник-дизайнер обкладинки Катерина Міщук.

На вічну пам'ять про Олексу Вусика

%d0%b2%d1%83%d1%81%d0%b8%d0%baСьогодні не стало мого друга і наставника Олекси Сергійовича Вусика, талановитого гумориста і прозаїка, українського патріота, геніального лексикографа і просто Людини зі щирим серцем.

Його словник синонімічних гнізд, на мою думку, – найкращий сучасний словник українських синонімів. Це праця всього життя Олекси Сергійовича, і нині цей словник має три видання, є невичерпною скарбницею багатства української мови.

Але для мене Олекса Сергійович не просто один із талановитих українців, з якими мене зводила Доля. Є такі люди, які мають дар знаходити і навчати. Саме Олекса Сергійович понад сімнадцять років тому побачив у моїх (тоді ще майже повністю російськомовних творах) живий український національний код.

До нього і до Віктора Васильовича Савченка, класика української фантастики, який пішов з цього світу півроку тому, я приходила у Національну спілку письменників України, щоб спілкуватися рідною мовою, бо у моєму місті у ті часи українською мало хто говорив. Спочатку школяркою, тоді студенткою... А тоді і література для мене стала немислима без української мови.

Дух епохи, що хвилює і бентежить

book_obl-%d0%ba%d0%be%d0%bf%d0%b8%d1%8fЩоденникова проза Володимира Сапона, власне, як і вся творчість, то дар органічний, не підретушований. Його невеличкі новели читаються легко і невимушено. Тут живе народне слово майстра, а не завчений штамп. І сьогодні письменник, як творча особистість, відомий не лише на рідній Чернігівщині (народився в селі Рудка поблизу обласного центру), а й далеко за її межами. Бо його твори приваблюють себе насамперед технікою віртуозного володіння словом, оригінальними сюжетами, а ще в них відчуваєш щедрість доброти, яка дарує людям радість.

Яскравим свідченням цього є нова книжка Володимира Сапона «Чубарейко небо оре» (Чернігів: Десна Поліграф. 2016. – 224 с.) У щоденниковій прозі читач порине у ностальгійні часи дитинства та юності письменника чи раптово потрапить у сучасний комп’ютерний світ, де, на жаль, красному письменству, до якого часто звертається автор, усе менше і менше залишається місця під сонцем.

Михайла Петренка відтепер читають і мовою бенгалі (ВІДЕО)

ghoshДнями побачив світ новий переклад вірша поета-романтика першої половини ХІХ століття Михайла Петренка «Дивлюсь я на небо». Цього разу – офіційною мовою країни Бангладеш та індійських штатів Західна Бенгалія і Тріпура – бенгалі.

Поезію переклала бенгальською мовою політолог, правозахисник, історик-міжнародник, поет, перекладач, журналіст, кандидат історичних наук і відома перекладачка української поезії Мрідула Гош.

Відзначені міжнародною медаллю Олександра Довженка

%d0%bc%d0%b5%d0%b4%d0%b0%d0%bb%d1%8c-%d0%be%d0%bb%d0%b5%d0%ba%d1%81%d0%b0%d0%bd%d0%b4%d1%80%d0%b0-%d0%b4%d0%be%d0%b2%d0%b6%d0%b5%d0%bd%d0%ba%d0%b0Міжнародна літературно-мистецька Академія України визначила нових нагороджених міжнародною медаллю Олександра Довженка (рішення № 3). Це:

  • поет, перекладач Станіслав Шевченко,
  • мовознавець, доктор філологічних наук Юрій Мосенкіс,
  • письменник, перекладач, громадський діяч, академік із Бельгії Єтон Келменді,
  • директор Чернігівського літературно-меморіального музею М. Коцюбинського, правнук класика Ігор Коцюбинський,
  • заступник директора цього музею Наталія Коцюбинська.

Посмертно нагороджені

  • літературознавець, онук класика Юлій Коцюбинський
  • педагог Антоніна Коцюбинська.

Сергій Дзюба,
президент Міжнародної літературно-мистецької Академії України

Павло Табаков анонсував вихід нового альбому

%d0%bf%d0%b0%d0%b2%d0%bb%d0%be-%d1%82%d0%b0%d0%b1%d0%b0%d0%ba%d0%be%d0%b2_1У перший день весни – всеукраїнська радіопрем’єра нової версії пісні “Любов Жива”, яка і дасть назву шостому альбому співака

Співак, переможець двох найпопулярніших телешоу України – “Шанс” та “Голос країни” Павло Табаков презентує енергійний, радійний трек «Любов Жива». Прем’єрою цього синглу виконавець анонсував на травень вихід свого нового, шостого за рахунком, альбому. Збірка так і називатиметься - “Любов Жива”.

  • Лірична версія пісні “Любов Жива”, яка вийшла місяць тому, звучить на кожному моєму сольному концерті. Вона дуже емоційна. Її хочеться просто послухати - і подумати про Любов, - розповідає Павло Табаков. – А от нова версія цього синглу – для радіо і навіть для клубів.

«Ти пам’ятаєш, як горів Майдан? Хіба можливо це колись забути?..»

Непоборний біль за втратою найкращого цвіту нації – Героїв Небесної Сотні зібрав 20 лютого 2017 року у Національному музеї літератури України близько сотні небайдужих. До акції долучились різні покоління українців: письменники, співаки, науковці, молодь з усієї України, щоби сказати своє слово на пошанування пам’яті тих, хто свої душу й тіло віддав за нашу гідність, нашу свободу, нашу демократію – за Україну.

Поети та прозаїки з багатьох міст – Дніпро, Львів, Чернівці, Мукачево, Жовква, Хуст, Гусятин, Срібне, Тернопіль, Стара Синява, Верховина та інші – в художньому слові згадали події Євромайдану та Героїв Небесної Сотні.

З нами на скайп-зв’язок вийшли письменники, чиї твори увійшли до першої поетичної антології, присвяченої подіям та Героям Майдану – «Материнська молитва. Українки – Героям Майдану»: Галина Фесюк, Любов Долик, Любов Відута, Валентина Попелюшко, Наталія Дев’ятко, Тетяна Череп-Перегонич,  а також Василь Васкан, Олеся Чепелюк, Еліна Заржицька та Ольга Рєпіна.  Душею разом з нами були і Любов Сердунич (Хмельниччина), Галинка Верховинка (Івано-Франківщина), Патара Бачія  та вихованці літературної студії Ірини Мацко (Тернопільщина).

Чернігівців нагородили в Бельгії

%d0%b4%d0%b8%d0%bf%d0%bb%d0%be%d0%bc-%d1%82%d0%b5%d1%82%d1%8f%d0%bd%d0%b8-%d0%b4%d0%b7%d1%8e%d0%b1%d0%b8 %d0%b4%d0%b8%d0%bf%d0%bb%d0%be%d0%bc-%d1%81%d0%b5%d1%80%d0%b3%d1%96%d1%8f-%d0%b4%d0%b7%d1%8e%d0%b1%d0%b8

Відомі українські письменники Тетяна і Сергій Дзюби нещодавно стали переможцями Міжнародного літературного конкурсу в Бельгії. Організатор цього престижного конкурсу – Міжнародна спілка письменників імені П’єтро Богдано, до якої талановитих українців – Сергія і Тетяну – прийняли раніше.

Як прокоментував приємну подію президент Міжнародної літературно-мистецької Академії України (яка тепер об’єднує відомих письменників із 53 держав світу), заступник головного редактора газети «Деснянська правда», Сергій Дзюба, цей конкурс у Бельгії проводився англійською та французькою мовами. Поети з Чернігова надіслали на розгляд міжнародного журі добірки своїх віршів. Як відомо, англомовні поезії подружжя вже успішно вийшли окремими книжками в США, Великобританії та Канаді – у перекладі відомих поетів і перекладачів Богдана Бойчука та Люби Ґавур (США). А незабаром у Парижі побачить світ і їхня збірка віршів французькою.

Олег Гончаренко

Алла Миколаєнко: «Віршовані тексти магічно впливають на людську психіку і часто збуваються»

11084253_903553293028285_6456830967749193374_nАлла Миколаєнко (1990) – українська поетеса, журналістка, редакторка, член Національної спілки письменників України. Народилася в Конотопі.  Здобула вищу освіту в Київському національному університеті культури і мистецтв (спеціальність – «Видавнича справа та редагування»). Вірші Алли Миколаєнко друкували в часописах «Київська Русь», «Кур’єр Кривбасу», «Золота пектораль», газетах «Літературна Україна», «Українська літературна газета», численних альманахах та антологіях. Авторка книжок «Корекція зору» (2013) та «Наперсток для відьми» (2013).

Я поспілкувалася з Аллою про її збірки, вчительок, які «вбивають» таланти, фольклорні корені її віршів та випадки психіатрії в поезії.

- Розкажіть про свої перші проби пера! Про що вони були? Скільки Вам було років? Цікаво, хто перший зрозумів, що Ваші поезії є проявом таланту, а не просто забавками зі словами, які траплялися чи не в кожного? Але ж не кожний зрештою став поетом.

Шевченківська премія: стали відомі лауреати 2017 року

1487610694-3056-malkovichПисьменник Іван Малкович став лауреатом Шевченківської премії у категорії "Література, публіцистика, журналістика" за книгу віршів "Подорожник з новими віршами".  

Про це повідомив член Шевченківського комітету Ростислав Семків. Серед претендентів на премію були Віталій Портников (публіцистичний цикл у двох книгах: "Богородиця у синагозі" і "Тюрма для янголів"), Василь Портяк (книга "Охоронителі діви"), Андрій Содомора (книга "Поезія. Проза"), Андрій Цаплієнко (збірка оповідань "Книга змін", серія телесюжетів з лінії фронту), Іван Яцканин (книги "Мить блискавки" і "Пора вузеньких вулиць"). У номінації "Музичне мистецтво" перемогла Богдана Фроляк за симфонію-реквієм "Праведная душе...", хорову кантату "Колір" і музичний твір "Присниться сон мені". Премію в номінації "Візуальні мистецтва" отримав Микола Малишко за художній проект "Лінія". У номінації "Кіно" премію отримав Степан Коваль, який зняв анімаційний серіал "Моя країна – Україна".

Володимир Путін отримає від письменника з Луганська книжку про «бандерівців» особисто в руки

16807514_10209710589816359_8230700560999580911_n23 лютого 20017 року о 16 годині з відділення № 71 «Укрпошти», що на вул. Хорива, 15/8, м. Київ письменник із Луганська Павло Правий (Бондаренко) та видавець, письменник і громадський діяч Сергій Пантюк надішлють у Москву книжку «Бандеровцы. Красным по Черному. Ангелы и Демоны Великой войны».

Книжку буде відправлено на чотири адреси:

1. Бібліотека Державної Думи РФ;

2.Бібліотека МГУ ім. Ломоносова;

3. Бібліотека МГИМО.

4. Вул. Ільїна, 23, 103132, Москва, Росія з поміткою «В. В. Путину лично в руки»Саме тут громадянин Путін отримує особисту пошту. 

Об'єднати вміст